Virginia Bēowulf · English Studies
Лучшие посты этого журнала за 2020 год.
[https://vk.com/wall-46758722_14779|· Почему русская жена - королева] для англичан;
[https://vk.com/wall-46758722_14468|· Почему в названиях музыкальных] групп всё плохо с орфографией;
[https://vk.com/wall-46758722_13537|· Зачем удваивать слова и что такое] WAS WAS;
[https://vk.com/wall-46758722_13472|· Где живёт SOTONIAN: дикие] названия жителей городов;
[https://vk.com/wall-46758722_15440|· Почему за границей Дисней] - не Дисней...
[https://vk.com/wall-46758722_13153|· ...а BLACKBERRY ≠ BLACK BERRY];
[https://vk.com/wall-46758722_13343|· Эта штука сделает из тебя Шекспира] (или деревенщину);
[https://vk.com/wall-46758722_13932|· Пост английского мужского]...
Virginia Bēowulf · English Studies
Рубрика "сомнительная этимология", выпуск VII.
Есть слово "гой", а есть более нейтральное GENTILE. Означает то же самое:
· GENTILE, n. /ˈdʒen.taɪl/: a person who is not Jewish:
· The war memorial was dedicated to both Jews and Gentiles.
...Как и "джентльмен", это слово восходит в миддл инглише к следующему значению:
- early 13c., gentile, gentle "well-born, of noble rank or family,"
Получается, есть евреи – а есть некто "well-born, of noble rank or family".
За такие дела у нас в 2020 году вообще-то отменяют. Ещё не поздно отредактировать словари.
===
Предыдущие выпуски:
https://vk.com/wall-46758722_6505 - как связаны whole, Гитлер и "здрасте";
https://vk.com/wall-46758722_5771 - как...
Virginia Bēowulf · English Studies
• I must needs confess: I had intercourse with your dog.
Реакция здорового человека на такое – «Возмутительно! Что за дичь? Какой ещё MUST NEEDS?» Сегодня – оливье из кривой грамматики, которая на деле оказывается вполне приемлемой.
1. LO AND BEHOLD
Похоже на опечатку? Но по факту – это что-то вроде средневекового «хоба!»:
• I was in Dublin sitting quietly in a café when, lo and behold, the Conor McGregor walked in.
Как идиома – всё ещё используется, хотя состоит из полувымерших слов:
• BEHOLD – see, look;
• LO /loʊ/ – look (видимо, от него и происходит).
Дословно ≈ «глянь-поглянь». Означает – ну, вы поняли: «Вот те на, Макгрегор!»
2....
Virginia Bēowulf · English Studies
Моё обращение к преподавателям английского.
Мы с вами обсуждали это в паблике пару лет назад – ситуация не улучшилась; дошли руки снять видео на эту щекотливую тему.
Спасибо, что смотрите!
А.Т.
Virginia Bēowulf · English Studies
DISNEY по-английски – /ˈdɪzni/, т.е. «Дизни». Он вам не Дисней.
Сегодня – куча известных имён, которые по-английски читаются так, что можно и не узнать.
1 ...SCARLETT JOHANSSON – не Йóхансон, а Джехэ́нсен /ʤəˈhænsən/.
Вполне по-английски, без скандинавской атмосферы.
• BILL MURRAY – в оригинале, конечно, не Мюррей, а Мёри /ˈmɜri/ или Ма́ри /ˈmʌri/. Как графство SURREY – Суррей – Са́ри /ˈsʌri/.
• SIDNEY SHELDON – в России с ним всё в порядке – Си́дни.
А вот с городом SYDNEY – не очень. У нас он по старинке Сиднэ́й, но на самом деле – тоже Си́дни /ˈsɪdni/.
• Река – Гудзон, залив – Гудзонов, а вот...
Virginia Bēowulf · English Studies
…Так получилось, что куча английских слов пришла из латыни.
Часть из них: ANIMAL, ITEM, PENINSULA, VAGINA, etc – отлично научилась цеплять во множ. числе традиционное английское -S.
Другая — отказалась меняться и по сей день живёт по латинским правилам: куча застывших склонений и родов.
Пока за окном BACILLI и BACTERIA, все сидят по домам в компании противорадиационных CACTI и ставят себе DIAGNOSES, поговорим о словах без привычного -S во мн. ч.
Вот список.
(Заодно — экскурс в латинские окончания: будет понятнее, почему всё так).
1. US → I
• BACILLUS – bacilli /bəˈsɪlaɪ/ - бациллы
• FUNGUS...
Virginia Bēowulf · English Studies
У нас была серия постов на эту тему - теперь и в формате видео.
Сижу, бомблю и читаю дорожные знаки вслух.
Спасибо, что смотрите!
А.Т.
Virginia Bēowulf · English Studies
• There’s literally hundreds of ways to invite a girl over to your place, without sounding like you desperately want to bang her.
1. Общение с новой девицей начинается с того, что нужно ask her OUT. (вытащить на свиданку).
Логика подсказывает, что на 2-й или 3-й раз потребуется ask her IN. Звучит неплохо, но нет:
...на самом деле требуется ASK HER OVER.
• If you've never taken her on a date before and now ask her over, she probably knows your intentions.
Значение предлога OVER как «из одного места в другое» в данном случае реализуется как «к кому-то».
Таким образом, предлог “OVER” делает требуемый глагол (ask, invite, etc.) фразовым – со значением «к кому-то домой».
Что...
Virginia Bēowulf · English Studies
И снова об английском.
Что не так у англичан и американцев с цветовосприятием?
Пару слов про ФК Зенит Санкт-Петербург, блюз и Исаака Ньютона.
Virginia Bēowulf · English Studies
• What my English classes taught me well is to never split infinitives.
Некоторые носители русского яростно рубятся за «горячее кофе» или ударение в словах «тво́ро́г», «дубляж» и «катарсис». У английских нейтивов есть похожая тема — split infinitive, когда в инфинитив, сразу после TO, вклинивается наречие или отрицание NOT:
• My girlfriend Oprah used to always complain about her weight.
• I did date Oprah. There's no reason to not trust me.
Эта штуку часто порицают в учебниках, и мысль, что так тоже можно, не даёт покоя англоговорящим представителям well-educated classes с 19-го века:
• 'Now, lady, I want you to slowly hand over that purse.'
• 'Watch yourself, young man. 'To slowly hand...
Virginia Bēowulf · English Studies
В русском языке из букв «о», «пэ», «жэ», «а» нельзя сложить слово «вечность», а вот в английском – запросто. Самые явные примеры небанального спеллинга:
1. HEAUX вместо НОЕ(S) или WНОRЕ(S).
Это образец так называемых MINCED OATHS – слов, которыми можно заменить всякого рода непристойности и кощунства. Началось с традиции не упоминать всуе сами знаете кого. Имя, которое в устной речи часто заменяют на:
• CHEESE AND RICE
• JASON CRISP
• JUDAS PRIEST
…на письме может выглядеть, например, так:
• JAYSUS
• GEE WHIZ
Или зашифровываться в словосочетаниях:
• BEJEEZES – by Jesus
• EGAD – oh God
Собственно,...
Virginia Bēowulf · English Studies
Я тут снял простое и незамороченное видео о вопросах и глаголе DO.
Продуктивного просмотра!
А.Т.
Virginia Bēowulf · English Studies
Virginia Bēowulf · English Studies
Вниманию публики предлагается интервью Гагарина для ББС и работа его переводчика, Бориса Белицкого.
Virginia Bēowulf · English Studies
Пихать в вопрос слово ALREADY – это как делить на ноль:
• I worked hard, so I have ALREADY been promoted.
= Я хорошо работал, так что меня УЖЕ повысили.
Но:
• Fab blowjob. Have you been promoted YET?
= Хорошая работа. Тебя УЖЕ повысили?
1. В чём суть? Как видите, в русском языке и там, и там – одно и то же слово УЖЕ. Но в английском вопросе вместо ALREADY будет "YET".
Но если очень хочется, то можно засовывать свой олреди и в вопрос!
2. Итак, есть нюанс:
• Is there a cure for baldness YET? (= Да или нет?)
• Is there ALREADY a cure for baldness? (= Как? Уже?)
В общем, ALREADY в вопросе – это, прежде всего, маркер удивления:
• Is the Terminator...
Virginia Bēowulf · English Studies
У нас каментах на ютубе постоянно раздаются призывы открыть школу в Питере или в Стамбуле – так вот, решение пришло само, откуда не ждали.
Для всех тех, кто не из Москвы, но хотел подлечить и культивировать у нас свой английский – наш интернет-филиал: 🏴 https://tgos.online ✚
В чём соль?
Короче, это спарринг-интенсив по английскому под надзором наших преподов. Работает для всего мира. Подойдет для всех, кому нужно быстро набрать разговорную форму и прогнать на практике самую важную грамматику и словарь. И да, это не спикинг-клаб, это гораздо...
Virginia Bēowulf · English Studies
· When you write “$100” in Russian, it can literally be read as “dollars one hundred” (dollarov sto). This does not imply an exact amount of 100 dollars, but “about a hundred dollars or so”.
…Эта заметка заряжена на доллары.
В английском языке знак валюты указывается перед суммой (e.g. $300). А читается всё равно “THREE HUNDRED DOLLARS” либо “FOUR HUNDRED EUROS”.
Но знак цента, наоборот, ставится после цифр: 50¢. Почему так сложилось?
Для начала, о происхождении символа: почему вообще это $, а не Ð? Две самые популярные версии:
· U+S (United States) – в таком случае получаем знак с двумя черточками;
· P+S (pesos) – испанское влияние. Стремительно скрестив...
Virginia Bēowulf · English Studies
• NAIL = нога
• COMB = зуб
• QUEEN = жена
Здесь всё верно. (Не торопитесь звонить в дурку).
...Само собой, это не перевод. Всё это просто родственные пары: исторически английская «queen» и русская «жена» и в самом деле восходят к одному и тому же корню.
Сегодня – этимология для чайников. Обойдёмся без Задорнова, при помощи чистой науки.
==
Если упрощённо, когда-то предки русских и англичан (а также немцев, французов, литовцев, иранцев, албанцев и многих других) были одним народом и говорили на общем языке – праиндоевропейском.
Это и есть предок почти всех языков...
Virginia Bēowulf · English Studies
• You people aren't speaking correct English.
• Oh, yes we be!
…Сегодня – нестандартные, безумные и дикие формы TO BE.
1. Начнем с нормы. AREN’T I - сгодится в неформальных вопросах...
• Aren’t I your perfect roommate?
…короче, везде, где тянет поставить запрещённый AMN’T (как замену AM NOT).
Если вы дремучий ирландец или шотландец, можете обходиться и AMN’T:
• If anyone thinks that I amn't divine, / He gets no free drinks when I'm making the wine.
В стандартном же английском AMN’T (точнее, его более удобный вариант AN’T), сгинул ещё в 18-м веке, благополучно переродившись в AREN’T:
• Aren’t I seeing you later?
===
2. HE WERE вместо HE WAS.
Старый добрый сабджанктив...
Virginia Bēowulf · English Studies
Всё, что вы не хотели бы знать о неправильных глаголах.
Кощунства, девиации и бредовейшие правила.
Приятного просмотра!
А.Т.
Virginia Bēowulf · English Studies
Образовать из прилагательного наречие просто: добавляешь к прилагательному -LY и смотришь ютуб с чувством выполненного долга. А что если у прилагательного уже есть -LY? Friendly там, silly, ugly.
Friendlily???
Неа, не прокатит, но выход есть:
IN A __ADJECTIVE__ WAY / MANNER / FASHION
She smiled in a friendly way
He smiled in a silly manner.
They smiled in a lovely fashion.
===============
Некоторые наречия, относящиеся к промежуткам времени, могут быть и прилагательными. С ними пригодится конструкция
ON A _____ BASIS.
We visit them daily.
We visit them on a daily basis.
На всякий случай список таких прилагательных-наречий:
BIMONTHLY – 1) дважды в месяц/раз в...
Virginia Bēowulf · English Studies
Нетленное.
Virginia Bēowulf · English Studies
Почему в названиях музыкальных групп всё плохо с орфографией?
DEF LEPPARD (deaf leopard), BEATLES (beetles), LED ZEPPELIN (lead Zeppelin) и т.д.
Есть разные подходы к искажению спеллинга в целях эпатажа:
1. Животные всех мастей –
• Собственно, сами BEATLES – как BEAT + BEETLES.
• С почтением к ним – the BYRDS
• и the MONKEES. Есть легенда о том, что это подражание «Битлз», а есть о том, что дело – в законе: нормативное THE MONKEYS было бы сложно зарегистрировать как бренд.
• GORILLAZ – по одной из версий, без the MONKEES не обошлось.
Прочие звери:
• DEF LEPPARD – deaf leopard;
• RATT – возможно, акроним от REALLY AWFUL TASTE...
Virginia Bēowulf · English Studies
Virginia Bēowulf · English Studies
"Красная жара", образец клюквенного голливудского фильма про Россию – с медведями и балалайками.
Интересна сцена с советским актёром Савелием Крамаровым.
Это к вечному вопросу о том, "когда же они найдут русских консультантов для фильмов". Вот он, русский консультант, в кадре.
Virginia Bēowulf · English Studies
Традиционная схема изучения английских "времён" глазами студента:
Virginia Bēowulf · English Studies
Хороший способ смутить человека с беглым английским – спросить его, как по-английски будет:
«чужой»;
«сутки»;
«быт»;
«брезговать»...
...и тому подобное. Сегодня о ёмких русских словах, которые в переводе на английский порой занимают целую строчку.
1. Глаголы, которые не переводятся одним словом:
• УСПЕВАТЬ – be on time; have time to do sth (иногда - make it или manage);
• МОЛЧАТЬ – be silent, keep silent;
• ВЫСПАТЬСЯ – sleep one's fill, get enough sleep;
• НАЕСТЬСЯ – eat one's fill;
• НАПИТЬСЯ – quench / slake one's thirst; have enough to drink
(собственно, другое «напиться» – оно тоже GET DRUNK);
• РАЗЛЮБИТЬ – be out of love, fall...
Virginia Bēowulf · English Studies
Юрий Безменов - сотрудник КГБ, сбежавший на Запад в 1970; в возрасте 31 года. Учился на ин-язе. [само собой, работал пресс-атташе, переводчиком и т.д.]
Интересно оценить уровень его владения английским языком (а может, и провести параллели с нашим временем - много ли русскоговорящих могут так в наши дни?):
Virginia Bēowulf · English Studies
Сел и снял видео! Нахваливаю затхлые глаголы из 17 века и пропагандирую модальность.
Приятного просмотра.
А.Т.
Virginia Bēowulf · English Studies
Книгу Максима Ильяхова про инфостиль знает и любит весь рунет.
Вкратце, она о том, что вместо "осуществления принятия мер по обеспечению предоставления денежных средств" можно просто сказать "дать денег взаймы" и небо не рухнет на голову. (И не только об этом).
В США есть нечто похожее - сайт с руководством для чиновников, как писать на понятном языке:
https://plainlanguage.gov/
ПДФ-ка с гайдлайнами в приложении.
Если знаете похожие ресурсы (например, в маркетинге) – расскажите о них!